Revista Vasos Comunicantes


VASOS COMUNICANTES es la revista de ACE Traductores, y surge con la voluntad de ofrecer a los traductores literarios y de libros en general la posibilidad de reflexionar en público a propósito de su trabajo: una revista de los traductores y la traducción hecha por los traductores mismos.

Vasos Comunicantes número 35


ÍNDICE:

Introducción

  • Notations casi musicais à propos de la göttliche superbia del traductor che non se stanca de tropezar, Mario Merlino

Artículos

  • La mesonera de Buckingham, Ricardo Bada
  • El arte poético de traducir: Reflexiones de un traductor japonés, Norio Shimizu
  • La historia de Genji, Jordi Fibla
  • Serán ceniza, más tendrán sentido, Carmen Francí
  • Godoteando sin remedio, Juan Garzia Germendia
  • Más leña al fuego: ¿De la (in)traducibilidad de la poesía? Fragmentos de Brian Boyd en torno a la traducción al inglés de Eugenio Oneguín, de Psuhkin, por Vladimir Nabokov, nota introductoria y traducción de Daniel Najmías
  • Aciertos y desaciertos en la didáctica de la traducción, Ana María García Álvarez
  • Interacción textual e interacción estructural en la traducción de culturas, Lourdes Arencibia

La profesión

  • Actos de ACEtt en 2006, Carmen Francí
  • En otras palabras. Feria del Libro de Madrid 2006, Ramón Sánchez Lizarralde
  • Renumeración de los traductores literarios en Europa, Carmen Francí

Reseñas

  • Revista
    • Estudios de lengua y literatura francesas, Elena Bernardo

No hay comentarios:

Publicar un comentario